【IT168 有奖活动】随着词典查询、网页翻译、整句翻译等机器翻译服务在互联网上的推出,人们跨越语言障碍真正实现无国界交流正逐步成为现实。您对现在的机器翻译满意吗?是否遇到过词库贫乏、词不达意,甚至错误连篇的尴尬?作为一项严谨的交流艺术,翻译的神圣在于其背后一种文化的存在和精妙,“免费”、“测试”不是践踏一种文化的理由,当网络文化正将中文“通假”普及,当拼音输入法正带来汉字的“荒漠化”风暴,机器翻译的责任感、使命感必须由我们亿万网民来唤醒!
![]() |
| 点击进入在线翻译有奖调查页面 |
为了解机器翻译服务现状,帮助服务提供商更好的改进服务,IT168软件频道特别推出《突破(促销产品 主营产品)沟通障碍!向机器翻译开炮》系列活动,将结合评测、评论、调查、视频访谈、等形式,对当前主流机器翻译服务进行全面展示。
![]() |
| 点击进入:IT168软件&Yodao有道 - 突破沟通障碍!向机器翻译开炮 专题 |
以下是“十大外语学习工具书”推荐之 - 《精选韩汉汉韩词典》:
![]() |
| 《精选韩汉汉韩词典》 |
书名:精选韩汉汉韩词典
ISBN:7-100-02899-X/H·746
作者:姜信道 池在运 主编
开本:60开
装订:精
定价:¥35.00
内容简介:
本词典分为韩汉、汉韩两个部分,是一本适合初、中等水平读者的语文工具书,主要供汉语读者学习和使用。考虑韩国语读者的需要,在汉语释义中加注了汉语拼音。
韩汉部分收词二万余条,是由韩国延世大学根据词频调查精选而定。释义主要参照《东亚新国语词典》。例句由汉城大学提供初稿。我们在编译过程中,根据汉语的特点和实际需要,对于上述三项做了必要的调整,尤其对例句做了相当多的改动。
汉韩部分共收单字条目和多字条目约二万余个,简化汉字注出其繁体字。除结构形式和成语词组外,一般注明语法词类。义项中附必需的例句。
应该说这本词典具有选词精当、释义准确、例句地道适用的特点,也体现了韩国语的某些发展趋势。译文质量力求有所突破,但由于水平有限,缺点和错误在所难免,望读者指正。
![]() |
| 热点推荐:点击进入 IT168特别策划 - 2008 PC/MAC/手机 装机必备软件大全 |